jueves, 22 de octubre de 2009

L'époque précoce (V-VIII)


V


Tomó mi mano en su halo de terciopelo

Durmió el corcel desbocado

Y la noche quiso desaparecer galopando

Ante nuestro último deseo

Tiemblan como témpanos mis manos

Cerca de su mirada

Surcando entre nereidas blancas

Los cabellos perfumados



VI

Sólo tengo una ambición

Esperar

Y cuando el violento latido

Deje de golpearme

Me acercaré al sonido

De tu nocturna voz



VII

Has acariciado mis palabras

Y mis palabras tus pupilas

De ámbar negro

Susúrralas si así lo deseas

O déjalas que duerman

Quizás alimenten el sueño

con el paso del tiempo

Ámbar negro

No hay maldad en las palabras

No hay maldad en los sueños



VIII

Espero que no sea pronto

Pero llegará el día

Que olvidaremos

Los hermosos sueños

Nos olvidaremos del pasado

De qué resulto bello

Fútil o pasajero

Quizás no recordemos el miedo

Veremos caminar el tiempo

Los otoños ya vividos

Y pronto olvidaremos

Nuestro propio camino

Olvidaremos ilusiones

Olvidaremos que hemos nacido

Olvidaremos pasiones

Olvidaremos por descuido

Recuerda mi nombre

Si en mí sólo encuentras olvido

0 comentarios: